Ao menos teria visto que estava errado sobre o Dude.
Sad mu je dokazano da griješi u vezi s njim.
Visto que o pai foi detido por estar com uma prostituta... não controlar suas emoções... ameaçar outras crianças.
Imajuæi u vidu èinjenice da je otac bio hapšen zbog podvodjenja, nije mogao da kontroliše emocije, dovodeæi time u opasnost drugu decu.
Embora os Lycans fossem menos numerosos... a guerra havia se tornado mais perigosa... visto que a lua não mais a controlava.
"Slièni" su bili malobrojni, a rat je postajao sve opasniji. Mesec nije više bio njihov gospodar.
Acho que as chances disso acontecer são mínimas, visto que sou Incapaz de olhar nos olhos de uma mulher que não conheço.
Чини ми се да су шансе за то прилично умањене, пошто не могу да погледам у очи девојку коју не познајем.
Mas ao mesmo tempo, resisto a ficar nesta inércia, apesar de só poder estar agradecida pelo que me dão visto que não tenho outro remédio senão aceitar.
Ali istovremeno, odbijam da podlegnem inerciji, kad mogu biti zahvalna na onom što dobijam, jer nemam drugog izbora nego to da prihvatim.
Mas visto que não tenho nenhuma experiência em casos de pena de morte, só estou pedindo para indicar qual o caminho certo.
Али пошто немам искуства у случајевима са смртном казном, молим вас да ме усмерите у правом смеру.
Se tivesse olhado o quadro, teria visto que Carrie tinha lição de violino e Andrew aula de reforço.
Da si provjerila tablu sa poslovima, mogla si vidjeti da Carrie ima sat violine. A Andrew ima sat kod uèitelja.
Visto que você é uma fã de torta de Mirtilo, eu vou assar uma verdadeira torta de sua escolha esta noite.
Pošto toliko voliš bezveznu kupovnu pitu od borovnica, veèeras æu ti napraviti pravu pitu po tvom izboru.
E eu fiquei imaginando a quantidade de pessoas que deve ter visto que não deram a mínima ou não tiveram a decência de me falar.
А само сам мислио колико је људи то приметило... нико није био пристојан да ме упозори.
Uma coisa é seguros, a tragédia caiu sobre nós visto que os corpos estão aparecendo.
Jedna stvar je, meðutim, sigurna. Tragedija se desila u odmaralištu, a tijela se još uvijek pojavljuju.
Creio que nunca dei motivo à V. Majestade para que os desse a mim, visto que não sou nada e vós sois tudo.
Мислим да никада нисам дала Вашем Величанству повод да ми их да, са обзиром да сам ја нико а ви сте Све.
Mas, visto que estamos no ponto de não retorno, aconselho sempre os meus clientes a... darem-lhe mais um dia de reflexão.
Koks, ali onda više nema povratka. Zato uvek svoje klijente nagovaram da razmisle još jedan dan.
Ouvi o testemunho e levei em consideração o apelo de clemência do agente O'Conner pelo Sr. Toretto, visto que suas ações resultaram na apreensão do conhecido traficante Arturo Braga.
Poslušao sam svjedoèenje i uzeo u obzir zamolbu agenta O'Connera za pomilovanje g. Toretta. Da su njegovi postupci izravno doveli do uhiæenja poznatog trgovca drogom Artura Brage.
Um terrível desperdício do queijo, visto que ele veio a morrer, mas...
Da, bacanje sira, kako mi se èini. Što je dovelo do njegove smrti.
É um mistério, visto que não há, na Inglaterra, predadores naturais capazes de infligir ferimentos tão horríveis.
To je teška zagonetka, s obzirom da u Engleskoj nije ostalo prirodnih grabljivaca sposobnih da nanesu tako užasne povrede.
Se quisesse os cálices, teria visto que não estavam lá.
Da si želeo putire, video bi da su nestali.
É exigido um mínimo de dez alunos por classe... e, visto que só tem oito, o custo não compensa...
Državni zakon zahtjeva minimalno 10 studenata po predmetu, a pošto je vas samo osam, košta ih više...
Presumi que vocês eram próximos, visto que...
Pretpostavio sam da ste bili bliski s obzirom na to da...
É estranho, visto que sou a única coisa que o mantém aqui.
Èudno, jer sam ja jedino što ga drži ovdje.
Os Deuses devem ter visto que precisávamos deles.
Bogovi su sigurno videli da su nam potrebni.
Não falei a seu favor ou contra visto que não cabe a mim.
Nisam se zalagala za vas, niti protivila jer nijedno nije na meni.
Visto que não quero renegá-la como não desejo renegar-me... perdoe-me por querer um marido... que julgue que ter "compaixão" de minha estirpe... é tanto desnecessário quanto rude.
Pošto je se ne odrièem isto onoliko koliko ni sebe, oprostiæete mi što želim muža koji oseæa da je "oproštaj" moje krvi i nepotreban i nedostojanstven.
Eles se preocupam com a nossa habilidade de produzir visto que não temos um espaço.
Brinu se da nećemo biti u mogućnosti za proizvodnju jer nemamo prostor.
Apesar de que, acho que talvez eu seja, visto que vou me casar e nem acredito em casamento.
Iako, mislim da možda i jesam, jer ja sam uzimajuæi u braku i ja uopæe ne vjerujem u brak.
Que grande elogio, senhor, visto que você é um emissário do cara lá de cima.
To je bilo jako lepo od vas, gospodine, kad znam da ste Poslanik Onoga gore.
Nós nos casamos e isso pareceu a escolha lógica, principalmente visto que o pai da Kara era o dono da farmácia.
Vjenčali smo se, i ovo je bio logičan izbor. Pogotovo jer je Karin otac imao ljekarnu.
Visto que nossa conversa só prolonga minha estada nesse esgoto, confio que você será breve.
Buduèi da svaka rijeè produžava moj boravak u ovoj govnari, nadam se da èete biti brzi.
Você vai por último, uma posição nada desejada visto que não será permitido apresentar ideias iguais.
Да? Бићете задњи. У тој позицији није допуштено да два студента представе исту идеју.
Visto que não tenho seis anos, não tenho uma cor preferida.
Obzirom da nemam šest godina, nemam zapravo omiljenu boju.
A polícia pede a quem o tenha visto... que se apresente.
Policija moli graðane koji su videli Èepija da to hitno prijave.
Você deve ter visto que ela parece com você.
Sigurno vidiš da lièi na tebe.
Mas, visto que trouxe esse, o que é mesmo, um poderoso feiticeiro para o meu muro?
Ali, videvši kako si doveo ovog, kako ono beše, moænog èarobnjaka do mog zida?
Isso é ótimo, visto que nossa primeira e última bebida juntos foi quando eu batizei sua cerveja.
Ово је невероватно, имајући у виду да је наше прво и последње пиће било када сам ти сипала дрогу у пиво.
Como acha que vão se sentir, visto que o prefeito é um leão?
I kako misliš da će gledati tad na gradonačelnika koji je lav?
Visto que ambos estamos, não pense que ela aparecerá tão cedo.
A pošto vidim da smo obojica ovde, ne verujem da æe se uskoro pojaviti.
Visto que estou dentro da sua cabeça, acho que podemos chamar de auto aversão.
Pošto sam u tvojoj glavi, može se to nazvati samo-gnušanje.
Entretanto... visto que é vital que continuemos a nossa missão, devolveremos o seu equipamento após a conclusão dela.
Међутим, пошто је изузетно важно да наставимо мисију, вратићемо ти опрему после њеног завршетка.
Visto que o recipiente passivo não faz as previsões, sente a carga total.
Dok pasivni primalac ne pravi to predviđanje i zato oseća punu jačinu udarca.
Na verdade, mesmo que produzir CO2 fosse bom para o ambiente, visto que vamos ficar sem hidrocarbonetos, precisamos encontrar algum meio sustentável de operar.
Čak iako je proizvodnja CO2 dobra za okolinu, budući da ćemo ostati bez ugljovodonika, potrebno nam je da pronađemo neki održivi način delovanja.
Visto que o silêncio não existe, então o que os cineastas e designers de som usam?
E, sad, pošto tišina kao takva ne postoji, šta režiseri i dizajneri zvuka koriste?
Minha abordagem aqui hoje é através do olhar da mulher empresária, porque tenho visto que as mulheres não se valorizam tanto como os homens.
Приступам овоме данас кроз призму власнице компаније јер сам у свом раду приметила да се жене потцењују више него мушкарци.
(Música: "I Still Haven't Found What I'm Looking For" by U2) Fizeram o melhor que puderam visto que era para isto que estavam escrevendo.
(Muzika: "I Still Haven't Found What I'm Looking For", U2) Dali su sve od sebe, s obzirom da su pisali za ova mesta.
E assim, visto que o melhor meio para ver como as pessoas se enganam é fazer isso em si mesmo, Eu vou dar a vocês um breve experimento para observar suas intuições financeiras em ação.
I pošto je najbolji način da vidimo kako ljudi greše to da i sami to uradimo, daću vam jedan eksperiment da vidite svoju finansijsku intuiciju u akciji.
0.7861499786377s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?